Ну китайский еще может быть по конским ценам, а инглишь-то? Не у всех ессно есть файнридеры и промпты. Думаю при обычном наборе цена 7-9р помоему ну сюда +20р за перевод и все...
Ну китайский еще может быть по конским ценам, а инглишь-то? Не у всех ессно есть файнридеры и промпты. Думаю при обычном наборе цена 7-9р помоему ну сюда +20р за перевод и все...
Девочка знакомая переводами с корейского занимается - 250 р/лист А4. Английский думаю будет сложнее найти клиентов.
подлежат, есть проги специальные, правда на вражеском языке (eTypist и т.п.) :-( (наткнулся на них, когда пытался аукционник от авто перевести).Сообщение от KosteT
требуется данная услуга. рублей 50 руб./ стр. экономической тематики, 300 стр.
перевести в промт я сам могу - но результат меня, как сей знающего язык - не удовлетворяет. требуется редакция, на что нет времени...
как вариант - даю в эл. виде текст, а вы - редактируете перевод. цена наверное будет ниже...
смешно ей богу... а какова квалификация переводчика? специализация? платят за адекватность перевода и сжатость сроков исполнения... а кто переводит "по-средней" тот собственно средненько и переводит... если вообще не прямо противополжно оригиналу текста...
откуда взялась "средняя" 230 р/А4? кстати несколько лет назад я переводил фильмы для одной телекомпании и за мой труд платили именно по такой ставке - НЕСКОЛЬКО ЛЕТ НАЗАД!!!
и это оговаривалось спец. договором.
вообще перевод - серьезный бизнес, и оплачивается весьма неплохо, но переводчик кроме знания (безупречного!!!) грамматики и лексики обязан быть специалистом в той области, в которой работает (например нефтегаз, леспром, химпром, автопром, строительство), и зачастую "въезжать" в суть дела приходится буквально на ходу...
а это годы учебы и практики...
Ну а ты как думал... У меня девушка знакомая занимается такими переводами, репетиторством, вообще на китайском лопочет даже лучше чем по-русскиСообщение от Женя777
![]()
Так у нее цены примерно такие же...
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)