Куплю диск "праздник спорта"
Куплю диск "праздник спорта"
Есть диск Sports Champions. Ваши предложения.
Не нужно банальными лозунгами бросаться. У меня диплом переводчика и тем не менее мне приятнее играть на моем родном языке. Или вот например в Uncharted Golden Abyss используется очень много терминов по археологии и теологии, я этих терминов не знаю - играть тяжело. И уверен что и ты не знаешь, да и зачем оно? Простому человеку это никогда не пригодится.
Это не более чем ваше ИМХО. К примеру мой друг, самоучка без дипломов, покупает, играет и получает от этого кайф исключительно от английских версий игрушек на PS3 и не только. В том числе и трилогия Uncharted у него вся английская.
Ну и будем справедливы, издается достаточно много игрушек в которых, акромя интерфейса и локализовывать то нечего. Локализация их только испортит. Под эту категорию имхо подходит игрушка упомянутая в шапке этого топика.
А это, к сожалению, зачастую является проявлением неких понтов, нежели реальное удовольствие. В определенных кругах смотреть фильмы на английском или играть в игры считается "круто", вот некторые и пытаются приобщитьсяОсобенно в Москве этим страдают.
А вот и звоночек- в Анчартеде отличный перевод и озвучка выполненная самой Сони, а не местными представителями, которая ничем не уступает английской версии. И да, я не верю что ваш друг-самоучка знает термины по археологии и теологии из этой игры. Кстати Uncharted Golden Abyss это не из трилогии
Разговор про перевод начался с РПГ вообще-то.![]()
ИМХО смотреть фильмы на неродном языке, как и играть в игрушки без локализации с родной озвучкой помогает в освоении понимания разговорной речи, если нет возможности общения с живыми носителями языка. Вам ли как переводчику этого не знать.
Сильно сомневаюсь что перевод на русский язык терминов по археологии и теологии, даже выполненный переводчиками нанятыми Сони, но не являющимися специалистами в этой области, поможет вам в понимании этих терминов. Кроме того некоторые термины при дословном переводе на русский вообще теряют всякий смысл.в Анчартеде отличный перевод и озвучка выполненная самой Сони, а не местными представителями, которая ничем не уступает английской версии. И да, я не верю что ваш друг-самоучка знает термины по археологии и теологии из этой игры.
Как бы вам объяснить..... подавляющее большинство людей смотрят фильмы и играют в игры для отдыха, развлечения, удовольствия, а не для того чтобы знание языка подтянуть.
Почему это????
Вообще понимание иностранного языка зависит от двух вещей:
1. понимание грамматики, т.е. самого принципа построения фраз в иностранном языке и
2. понимание самих слов и терминов.
Иногда из-за одного незнакомого слова непонятен смысл целого предложения.
Например такие слова как turquoise, menagerie, deity у меня вызвали затруднения. А вот переведенные - что в них непонятного???
Если вы не знали, в странах Европы например дублируют только детские фильмы, фильмы для взрослых идут на языке оригинала с субтитрами. И никого почему-то особо этот факт не напрягает. Менталитет наверно у них другой. В видеоигры как и везде у них в основном дети играют, видимо поэтому приходится озвучивать еще и игрушки, иначе продажи снизятся.
Правильно слова бирюза, зверинец , божество общеупотребительные, если не знаешь дословного перевода достаточно один раз в словарь заглянуть.Например такие слова как turquoise, menagerie, deity у меня вызвали затруднения. А вот переведенные - что в них непонятного???
Налицо взаимное непонимание. Когда я вижу фразу " смотреть фильмы на неродном языке, как и играть в игрушки без локализации с родной озвучкой" я понимаю что ВСЯ игра на иностранном языке. Очевидно вы считаете по-другому, иначе причем здесь субтитры на родном языке? Ваш знакомый тоже "получает кайф исключительно от английских версий игрушек" играя с русскими субтитрами?
1. Подавляющее большинство людей от игрушек хотят получать отдых и развлечение, а не в словарик заглядывать (которого может и не оказаться под рукой кстати).
2. В таком случае я _вообще_ не понимаю ваших претензий к Сони "Сильно сомневаюсь что перевод на русский язык терминов по археологии и теологии, даже выполненный переводчиками нанятыми Сони...поможет вам в понимании этих терминов."![]()
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)